Voltar
ESTRUTURASNível 4 6 min

Comparativos e Superlativos

Taller, more expensive, the best: comparar sem misturar -er com more.

Você passa o dia comparando sem perceber: o voo mais barato, o caminho mais rápido para fugir do trânsito, a melhor pizzaria do bairro. Em português, a receita é uma só — "mais... que" para comparar, "o mais..." para coroar o campeão. O inglês faz o mesmo trabalho com duas ferramentas: os comparativos (colocar duas coisas lado a lado) e os superlativos (destacar uma no topo do grupo).

A diferença é que o inglês escolhe a ferramenta pelo tamanho do adjetivo. Adjetivo curto se transforma; adjetivo longo ganha um ajudante. É essa escolha que confunde o brasileiro — e é ela que vamos resolver agora.

Adjetivos curtos: a transformação -er / -est

Adjetivo de uma sílaba não precisa de "more". Ele se transforma: ganha -er no comparativo (sempre com than logo depois) e the -est no superlativo.

tall (alto) → taller than → the tallest
cheap (barato) → cheaper than → the cheapest

My brother is taller than me. (Meu irmão é mais alto que eu.) He is the tallest in the family. (Ele é o mais alto da família.)

Duas regrinhas de escrita completam o pacote. Adjetivo curto terminado em consoante-vogal-consoante dobra a última letra: big → bigger, hot → hotter. E adjetivo de duas sílabas terminado em -y entra no time dos curtos, trocando o -y por -i: happy → happier, easy → the easiest.

Adjetivos longos: more e most fazem o trabalho

Adjetivo de duas sílabas ou mais (que não termine em -y) não se transforma. Ele fica intacto e ganha um ajudante na frente: more ... than no comparativo, the most ... no superlativo.

expensive → more expensive than → the most expensive
interesting → more interesting than → the most interesting

This series is more interesting than the book. (A série é mais interessante que o livro — acontece.) E para dizer "menos"? Mesma lógica, trocando o ajudante: less ... than e the least .... This hotel is less expensive than that one. (Este hotel é menos caro que aquele.)

Os irregulares que aparecem todo dia

Um punhado de adjetivos ignora as regras — e, azar o nosso, são justamente os mais usados da língua. Não existe "gooder" nem "badder". Decore estes três e você cobre a maior parte das conversas:

good (bom) → better → the best
bad (ruim) → worse → the worst
far (longe) → farther / further → the farthest / furthest

This is the best barbecue I've ever had. (É o melhor churrasco que eu já comi.) Repare que o superlativo adora andar com o Present Perfect nessa fórmula "the best... I've ever...": the best movie I've ever seen, the worst decision I've ever made.

O empate: as ... as

E quando as duas coisas empatam? O português diz "tão caro quanto"; o inglês fecha o adjetivo num sanduíche de as ... as — e aqui o adjetivo nunca muda de forma, seja curto ou longo.

O sanduíche do empate:

São Paulo is as expensive as London. (São Paulo é tão cara quanto Londres.)

This bed isn't as comfortable as mine. (Esta cama não é tão confortável quanto a minha — um jeito elegante de dizer que é pior.)

Um detalhe de conversa real: depois de "than" e de "as", o inglês falado usa o pronome objeto: She is taller than me, He is as old as her. "Than I" existe, mas soa formal demais para o dia a dia.

O tamanho da diferença: much better, a little cheaper

Na vida real, quase ninguém compara sem medir a distância. Em português dizemos "muito melhor", "um pouco mais caro" — em inglês, é só encaixar o medidor antes do comparativo:

diferença grande → much better (muito melhor; "a lot" e "way" são os primos informais)
diferença pequena → a little cheaper (um pouquinho mais barato; ou "a bit")
piora / surpresa → even worse (ainda pior)

E para progressão, o inglês repete o comparativo: My English is getting better and better. (Meu inglês está ficando cada vez melhor.) Frase perfeita para você mesmo, aliás.

A pegadinha brasileira

Como o português só tem um jeito de comparar (o "mais"), a tentação é colar more em tudo — inclusive nos adjetivos que já se transformaram. "More better", "more cheaper", "more easier"... escolha UMA ferramenta: ou o -er, ou o more, nunca os dois. O segundo tropeço é engolir o than, porque o nosso "que" é palavra pequena demais para a gente lembrar de traduzir. E tem um terceiro, mais fino: depois de superlativo, grupo e lugar pedem in, não "of" — mesmo que o português diga "o melhor DA cidade".

  • It's more cheaper.  →  It's cheaper.
  • My car is bigger your car.  →  My car is bigger than your car.
  • the best restaurant of the city  →  the best restaurant in the city

Teste rápido

Sem olhar as seções acima: qual forma vence em cada frase?

1. Complete: This exam was ___ (easy) than the last one. ver resposta

easier — adjetivo de duas sílabas terminado em -y entra no time dos curtos: o -y vira -ier.

2. Corrija o erro: This is the most good movie of the year. ver resposta

the best — good é irregular: better, the best. "Most good" não existe em nenhuma situação.

3. Escolha: This restaurant is (more expensive / expensiver) than it looks. ver resposta

more expensive — adjetivo longo não se transforma: fica intacto e ganha o ajudante "more" na frente.

4. Traduza: "Meu inglês não é tão ruim quanto eu pensava." ver resposta

My English isn't as bad as I thought. — empate (mesmo negado) usa o sanduíche as ... as, com o adjetivo intacto.

Resumo

  • Curto: -er than / the -est (tall → taller → the tallest). Terminou em -y? Vira -ier.
  • Longo: more ... than / the most ... — e o adjetivo não muda. "Menos" é less / the least.
  • Irregulares: good → better → the best · bad → worse → the worst.
  • Empate: as ... as (as expensive as).
  • Nunca some "more" com "-er" — é um ou outro. E não engula o than.

Continue estudando

GUIA PRÁTICOPresent Perfect: O Guia Definitivo 7 minESTRUTURASVerbos Modais 6 minESTRUTURASGerúndio vs. Infinitivo (Doing vs. To Do) 6 min

Gostou desse conteúdo?

A melhor forma de memorizar essa regra gramatical é colocando em prática. Volte para a página inicial e teste seus conhecimentos nos nossos jogos.

Praticar agora